Talenbeleid
Veel kinderen worden voortaan meertalig opgevoed, veel kinderen komen reeds van heel jong in aanraking met andere talen dan Nederlands door b.v. filmpjes op internet, maar ook door het spelen met leeftijdsgenootjes. We merken vaak op dat b.v. kleuters sneller in het Engels de kleuren kunnen benoemen dan in het Nederlands.
Dit vraagt om een duidelijk en goed talenbeleid.
Nederlands is de gemeenschappelijke taal in onze school, de leertaal, de taal om ons met elkaar te verbinden. Daarom is het van groot belang dat kinderen goed Nederlands leren spreken en begrijpen en dat ze er goed in kunnen lezen en schrijven. Een groot deel van de leertijd gaat daarom naar het vak Nederlands, maar ook in alle andere vakken is hier aandacht voor.
Zo zetten we heel erg in op leesvaardigheden en leesplezier. Zowel bij de kleuters als in de lagere school is een schoolbib. Er wordt veel voorgelezen bij de kleuters met een steeds terugkerende voorleesroutine en is er veel aandacht voor het vergroten van woordenschat. In de lagere school organiseren we dagelijks t.e.m. het vierde leerjaar een leescircuit met een grote variatie in leesmaterialen en leeswerkvormen om zowel technisch lezen, begrijpend lezen als leesplezier te bevorderen. Dit werpt echt zijn vruchten af.
Kinderen die nieuwkomer zijn in ons land, krijgen extra ondersteuning door een extra leerkracht zodat ze zo snel mogelijk de basis van het Nederlands beet hebben.
Daarnaast hebben we ook veel aandacht voor andere talen, zeker omdat dit niet meer weg te denken is in onze samenleving.
Vanaf het vijfde leerjaar krijgen de leerlingen Frans in hun pakket.
Door internationalisering met het Erasmus +-project komen kinderen in aanraking met de cultuur en taal van andere Europese landen. Zo leren ze b.v. een Bulgaars liedje, dansen ze op Spaanse muziek en leren ze tellen in het Portugees. De oudere kinderen communiceren ook digitaal of tijdens uitwisselingen met hun Europese leeftijdsgenoten in het Engels.
We hebben ook respect voor alle thuistalen van de kinderen. Zeker in het kader van welbevinden proberen we de thuistaal in te zetten door b.v. individueel liedjes en filmpjes in de thuistaal aan te bieden op moeilijke momenten of onenigheden in de thuistaal te laten uitleggen en te laten vertalen door een leeftijdsgenootje dat die taal ook spreekt.
Tijdens voorleesweken of bepaalde projecten laten we verschillende talen de klas binnenkomen door b.v. in verschillende talen hetzelfde verhaal voor te lezen. We hebben ook een aanbod (voor)leesboeken in verschillende talen. Dit is zeer verrijkend voor kinderen om te zien en te horen dat er verschillende talen zijn en ze anders klinken en er anders uit zien, maar wel hetzelfde zeggen.
Bassischool Kameleon staat midden in de maatschappij met Nederlands als gemeenschappelijke taal en meertaligheid als extra troef!